Understanding “audieritis” in Psalm 94When did unsyncopated forms become archaic?Do contracted perfects have long or short vowels?Comparison of Adjective to NounUnderstanding the stem(s) of 'struere'Understanding vowel quantity in fieriUnderstanding Lewis and Short: Why sūbĭcĭo and not subjĭcĭo?Literal translation of VulgateElevatis oculis?Understanding 'percepset' instead of 'percepisset'Understanding “jam nunc”Understanding the use of “regnavit”Understanding entries in Latin dictionary

Do there exist finite commutative rings with identity that are not Bézout rings?

Will it be accepted, if there is no ''Main Character" stereotype?

voltage of sounds of mp3files

Can criminal fraud exist without damages?

What is the intuitive meaning of having a linear relationship between the logs of two variables?

Why does John Bercow say “unlock” after reading out the results of a vote?

How do I rename a LINUX host without needing to reboot for the rename to take effect?

How does residential electricity work?

Implement the Thanos sorting algorithm

Increase performance creating Mandelbrot set in python

Can I Retrieve Email Addresses from BCC?

Opposite of a diet

Why did Kant, Hegel, and Adorno leave some words and phrases in the Greek alphabet?

What would happen if the UK refused to take part in EU Parliamentary elections?

Student evaluations of teaching assistants

Why are on-board computers allowed to change controls without notifying the pilots?

What is the term when two people sing in harmony, but they aren't singing the same notes?

What's a natural way to say that someone works somewhere (for a job)?

Is it okay / does it make sense for another player to join a running game of Munchkin?

How to be diplomatic in refusing to write code that breaches the privacy of our users

What is difference between behavior and behaviour

Go Pregnant or Go Home

What will be the benefits of Brexit?

Can I use my Chinese passport to enter China after I acquired another citizenship?



Understanding “audieritis” in Psalm 94


When did unsyncopated forms become archaic?Do contracted perfects have long or short vowels?Comparison of Adjective to NounUnderstanding the stem(s) of 'struere'Understanding vowel quantity in fieriUnderstanding Lewis and Short: Why sūbĭcĭo and not subjĭcĭo?Literal translation of VulgateElevatis oculis?Understanding 'percepset' instead of 'percepisset'Understanding “jam nunc”Understanding the use of “regnavit”Understanding entries in Latin dictionary













4















Consider the following excerpt from Psalm 94 in the Vulgate.




Hódie, si vocem eius audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.




I know that an English translation of the same Psalm reads, "If today you hear his voice, harden not your hearts." At first glance, it looks to me like the present subjunctive should have been used and the translator should have written audiatis in place of audieritis.



I think audieritis is the future perfect (why isn't it audiveritis?), in which case a literal translation would be, "If today you will have heard his voice, refuse to harden your hearts." But this seems odd. Is there a certain Latin grammatical rule I'm missing? Why would the future perfect be used here? And why wouldn't it be written audiveritis?










share|improve this question
























  • The intervocalic v of perfect stems can often be lost (sometimes with contraction of the vowels to a single long vowel, sometimes without contraction). Here is a question asking about related contractions: When did unsyncopated forms become archaic?

    – sumelic
    5 hours ago
















4















Consider the following excerpt from Psalm 94 in the Vulgate.




Hódie, si vocem eius audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.




I know that an English translation of the same Psalm reads, "If today you hear his voice, harden not your hearts." At first glance, it looks to me like the present subjunctive should have been used and the translator should have written audiatis in place of audieritis.



I think audieritis is the future perfect (why isn't it audiveritis?), in which case a literal translation would be, "If today you will have heard his voice, refuse to harden your hearts." But this seems odd. Is there a certain Latin grammatical rule I'm missing? Why would the future perfect be used here? And why wouldn't it be written audiveritis?










share|improve this question
























  • The intervocalic v of perfect stems can often be lost (sometimes with contraction of the vowels to a single long vowel, sometimes without contraction). Here is a question asking about related contractions: When did unsyncopated forms become archaic?

    – sumelic
    5 hours ago














4












4








4








Consider the following excerpt from Psalm 94 in the Vulgate.




Hódie, si vocem eius audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.




I know that an English translation of the same Psalm reads, "If today you hear his voice, harden not your hearts." At first glance, it looks to me like the present subjunctive should have been used and the translator should have written audiatis in place of audieritis.



I think audieritis is the future perfect (why isn't it audiveritis?), in which case a literal translation would be, "If today you will have heard his voice, refuse to harden your hearts." But this seems odd. Is there a certain Latin grammatical rule I'm missing? Why would the future perfect be used here? And why wouldn't it be written audiveritis?










share|improve this question
















Consider the following excerpt from Psalm 94 in the Vulgate.




Hódie, si vocem eius audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.




I know that an English translation of the same Psalm reads, "If today you hear his voice, harden not your hearts." At first glance, it looks to me like the present subjunctive should have been used and the translator should have written audiatis in place of audieritis.



I think audieritis is the future perfect (why isn't it audiveritis?), in which case a literal translation would be, "If today you will have heard his voice, refuse to harden your hearts." But this seems odd. Is there a certain Latin grammatical rule I'm missing? Why would the future perfect be used here? And why wouldn't it be written audiveritis?







classical-latin verbs vulgata syncopated-perfect






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 3 hours ago









Draconis

17.8k22474




17.8k22474










asked 5 hours ago









Pascal's WagerPascal's Wager

3166




3166












  • The intervocalic v of perfect stems can often be lost (sometimes with contraction of the vowels to a single long vowel, sometimes without contraction). Here is a question asking about related contractions: When did unsyncopated forms become archaic?

    – sumelic
    5 hours ago


















  • The intervocalic v of perfect stems can often be lost (sometimes with contraction of the vowels to a single long vowel, sometimes without contraction). Here is a question asking about related contractions: When did unsyncopated forms become archaic?

    – sumelic
    5 hours ago

















The intervocalic v of perfect stems can often be lost (sometimes with contraction of the vowels to a single long vowel, sometimes without contraction). Here is a question asking about related contractions: When did unsyncopated forms become archaic?

– sumelic
5 hours ago






The intervocalic v of perfect stems can often be lost (sometimes with contraction of the vowels to a single long vowel, sometimes without contraction). Here is a question asking about related contractions: When did unsyncopated forms become archaic?

– sumelic
5 hours ago











1 Answer
1






active

oldest

votes


















4














You might be surprised to learn that forms with -āv- and -īv- (amāvī, audīvī) are extremely rare in Classical Latin, considered archaic and pretentious by major grammarians! It certainly came as a surprise to me about a month ago, after eight years studying classics…



The upshot is, you should absolutely expect audīeritis instead of audīveritis. Contraction is more common than you've been taught!



As you've rightly surmised, this is a future perfect form. Literally, something like "you all will have heard". However, this "will have heard" phrasing is awkward in English. English uses the normal present instead, so in any context except a Latin class I would just say "if you hear".



As for why it's future perfect: Latin uses future tense for anything that hasn't happened yet. English doesn't always: consider something like "if you go to the store, make sure to get some eggs". If I'm saying this, you're clearly not going to the store yet. But English leaves off future marking after "if". In particular, Latin would use the future perfect, since it's describing something that hasn't happened yet, but has to happen before something else. The audience can't refuse to harden their hearts until they've heard him speaking.



As for why it's indicative: this is something the speaker actually thinks will happen. The listeners are going to go hear him. Subjunctive is used when it's not likely that the condition will actually come true (or, if you know it actually hasn't happened).






share|improve this answer


















  • 1





    I think that the i might be shortened in this context (I'd need to check to be sure). Leumann mentions a form "dormĭĕrunt", which seems analogous, although he also mentions "īerant" as a form of eo.

    – sumelic
    4 hours ago












  • @sumelic Oh, interesting, I didn't know it was ever shortened! There's a lot I don't know about contractions it seems…

    – Draconis
    4 hours ago










Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "644"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9350%2funderstanding-audieritis-in-psalm-94%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









4














You might be surprised to learn that forms with -āv- and -īv- (amāvī, audīvī) are extremely rare in Classical Latin, considered archaic and pretentious by major grammarians! It certainly came as a surprise to me about a month ago, after eight years studying classics…



The upshot is, you should absolutely expect audīeritis instead of audīveritis. Contraction is more common than you've been taught!



As you've rightly surmised, this is a future perfect form. Literally, something like "you all will have heard". However, this "will have heard" phrasing is awkward in English. English uses the normal present instead, so in any context except a Latin class I would just say "if you hear".



As for why it's future perfect: Latin uses future tense for anything that hasn't happened yet. English doesn't always: consider something like "if you go to the store, make sure to get some eggs". If I'm saying this, you're clearly not going to the store yet. But English leaves off future marking after "if". In particular, Latin would use the future perfect, since it's describing something that hasn't happened yet, but has to happen before something else. The audience can't refuse to harden their hearts until they've heard him speaking.



As for why it's indicative: this is something the speaker actually thinks will happen. The listeners are going to go hear him. Subjunctive is used when it's not likely that the condition will actually come true (or, if you know it actually hasn't happened).






share|improve this answer


















  • 1





    I think that the i might be shortened in this context (I'd need to check to be sure). Leumann mentions a form "dormĭĕrunt", which seems analogous, although he also mentions "īerant" as a form of eo.

    – sumelic
    4 hours ago












  • @sumelic Oh, interesting, I didn't know it was ever shortened! There's a lot I don't know about contractions it seems…

    – Draconis
    4 hours ago















4














You might be surprised to learn that forms with -āv- and -īv- (amāvī, audīvī) are extremely rare in Classical Latin, considered archaic and pretentious by major grammarians! It certainly came as a surprise to me about a month ago, after eight years studying classics…



The upshot is, you should absolutely expect audīeritis instead of audīveritis. Contraction is more common than you've been taught!



As you've rightly surmised, this is a future perfect form. Literally, something like "you all will have heard". However, this "will have heard" phrasing is awkward in English. English uses the normal present instead, so in any context except a Latin class I would just say "if you hear".



As for why it's future perfect: Latin uses future tense for anything that hasn't happened yet. English doesn't always: consider something like "if you go to the store, make sure to get some eggs". If I'm saying this, you're clearly not going to the store yet. But English leaves off future marking after "if". In particular, Latin would use the future perfect, since it's describing something that hasn't happened yet, but has to happen before something else. The audience can't refuse to harden their hearts until they've heard him speaking.



As for why it's indicative: this is something the speaker actually thinks will happen. The listeners are going to go hear him. Subjunctive is used when it's not likely that the condition will actually come true (or, if you know it actually hasn't happened).






share|improve this answer


















  • 1





    I think that the i might be shortened in this context (I'd need to check to be sure). Leumann mentions a form "dormĭĕrunt", which seems analogous, although he also mentions "īerant" as a form of eo.

    – sumelic
    4 hours ago












  • @sumelic Oh, interesting, I didn't know it was ever shortened! There's a lot I don't know about contractions it seems…

    – Draconis
    4 hours ago













4












4








4







You might be surprised to learn that forms with -āv- and -īv- (amāvī, audīvī) are extremely rare in Classical Latin, considered archaic and pretentious by major grammarians! It certainly came as a surprise to me about a month ago, after eight years studying classics…



The upshot is, you should absolutely expect audīeritis instead of audīveritis. Contraction is more common than you've been taught!



As you've rightly surmised, this is a future perfect form. Literally, something like "you all will have heard". However, this "will have heard" phrasing is awkward in English. English uses the normal present instead, so in any context except a Latin class I would just say "if you hear".



As for why it's future perfect: Latin uses future tense for anything that hasn't happened yet. English doesn't always: consider something like "if you go to the store, make sure to get some eggs". If I'm saying this, you're clearly not going to the store yet. But English leaves off future marking after "if". In particular, Latin would use the future perfect, since it's describing something that hasn't happened yet, but has to happen before something else. The audience can't refuse to harden their hearts until they've heard him speaking.



As for why it's indicative: this is something the speaker actually thinks will happen. The listeners are going to go hear him. Subjunctive is used when it's not likely that the condition will actually come true (or, if you know it actually hasn't happened).






share|improve this answer













You might be surprised to learn that forms with -āv- and -īv- (amāvī, audīvī) are extremely rare in Classical Latin, considered archaic and pretentious by major grammarians! It certainly came as a surprise to me about a month ago, after eight years studying classics…



The upshot is, you should absolutely expect audīeritis instead of audīveritis. Contraction is more common than you've been taught!



As you've rightly surmised, this is a future perfect form. Literally, something like "you all will have heard". However, this "will have heard" phrasing is awkward in English. English uses the normal present instead, so in any context except a Latin class I would just say "if you hear".



As for why it's future perfect: Latin uses future tense for anything that hasn't happened yet. English doesn't always: consider something like "if you go to the store, make sure to get some eggs". If I'm saying this, you're clearly not going to the store yet. But English leaves off future marking after "if". In particular, Latin would use the future perfect, since it's describing something that hasn't happened yet, but has to happen before something else. The audience can't refuse to harden their hearts until they've heard him speaking.



As for why it's indicative: this is something the speaker actually thinks will happen. The listeners are going to go hear him. Subjunctive is used when it's not likely that the condition will actually come true (or, if you know it actually hasn't happened).







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 5 hours ago









DraconisDraconis

17.8k22474




17.8k22474







  • 1





    I think that the i might be shortened in this context (I'd need to check to be sure). Leumann mentions a form "dormĭĕrunt", which seems analogous, although he also mentions "īerant" as a form of eo.

    – sumelic
    4 hours ago












  • @sumelic Oh, interesting, I didn't know it was ever shortened! There's a lot I don't know about contractions it seems…

    – Draconis
    4 hours ago












  • 1





    I think that the i might be shortened in this context (I'd need to check to be sure). Leumann mentions a form "dormĭĕrunt", which seems analogous, although he also mentions "īerant" as a form of eo.

    – sumelic
    4 hours ago












  • @sumelic Oh, interesting, I didn't know it was ever shortened! There's a lot I don't know about contractions it seems…

    – Draconis
    4 hours ago







1




1





I think that the i might be shortened in this context (I'd need to check to be sure). Leumann mentions a form "dormĭĕrunt", which seems analogous, although he also mentions "īerant" as a form of eo.

– sumelic
4 hours ago






I think that the i might be shortened in this context (I'd need to check to be sure). Leumann mentions a form "dormĭĕrunt", which seems analogous, although he also mentions "īerant" as a form of eo.

– sumelic
4 hours ago














@sumelic Oh, interesting, I didn't know it was ever shortened! There's a lot I don't know about contractions it seems…

– Draconis
4 hours ago





@sumelic Oh, interesting, I didn't know it was ever shortened! There's a lot I don't know about contractions it seems…

– Draconis
4 hours ago

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f9350%2funderstanding-audieritis-in-psalm-94%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Möglingen Índice Localización Historia Demografía Referencias Enlaces externos Menú de navegación48°53′18″N 9°07′45″E / 48.888333333333, 9.129166666666748°53′18″N 9°07′45″E / 48.888333333333, 9.1291666666667Sitio web oficial Mapa de Möglingen«Gemeinden in Deutschland nach Fläche, Bevölkerung und Postleitzahl am 30.09.2016»Möglingen

Virtualbox - Configuration error: Querying “UUID” failed (VERR_CFGM_VALUE_NOT_FOUND)“VERR_SUPLIB_WORLD_WRITABLE” error when trying to installing OS in virtualboxVirtual Box Kernel errorFailed to open a seesion for the virtual machineFailed to open a session for the virtual machineUbuntu 14.04 LTS Virtualbox errorcan't use VM VirtualBoxusing virtualboxI can't run Linux-64 Bit on VirtualBoxUnable to insert the virtual optical disk (VBoxguestaddition) in virtual machine for ubuntu server in win 10VirtuaBox in Ubuntu 18.04 Issues with Win10.ISO Installation

Torre de la Isleta Índice Véase también Referencias Bibliografía Enlaces externos Menú de navegación38°25′58″N 0°23′02″O / 38.43277778, -0.3838888938°25′58″N 0°23′02″O / 38.43277778, -0.38388889Torre de la Illeta de l’Horta o Torre Saleta. Base de datos de bienes inmuebles. Patrimonio Cultural. Secretaría de Estado de CulturaFicha BIC Torre de la Illeta de l’Horta. Dirección General de Patrimonio Cultural. Generalitat ValencianaLugares de interés. Ayuntamiento del CampelloTorre de la Isleta en CastillosNet.org