Melanochromis interruptus Índice Morfología Distribución geográfica Referencias Bibliografía Enlaces externos Menú de navegación«'Melanochromis interruptus'»FishBasesus editores

Peces óseos (Osteichthyes) en estado vulnerableMelanochromis


especiepecesfamiliaCichlidaeordenPerciformesmachosendemismolago MalawiÁfrica Oriental

























Symbol question.svg

 

Melanochromis interruptus
Estado de conservación

Vulnerable (VU)
Vulnerable (UICN 3.1)[1]
Taxonomía

Reino:

Animalia

Filo:

Chordata

Clase:

Actinopterygii
Subclase:
Neopterygii
Infraclase:
Teleostei
Superorden:
Acanthopterygii

Orden:

Perciformes

Familia:

Cichlidae

Género:

Melanochromis

Especie:

M. interruptus

Melanochromis interruptus es una especie de peces de la familia Cichlidae en el orden de los Perciformes.




Índice





  • 1 Morfología


  • 2 Distribución geográfica


  • 3 Referencias


  • 4 Bibliografía


  • 5 Enlaces externos




Morfología


Los machos pueden llegar alcanzar los 9,8 cm de longitud total.[2]



Distribución geográfica


Es un endemismo del lago Malawi (África Oriental).



Referencias



  1. Kasembe, J. (2006). «'Melanochromis interruptus'». Lista Roja de especies amenazadas de la UICN 2010.2 (en inglés). Consultado el 14 de septiembre de 2010. 


  2. FishBase (en inglés)



Bibliografía


  • Eschmeyer, William N., ed. 1998. Catalog of Fishes. Special Publication of the Center for Biodiversity Research and Information, núm. 1, vol. 1-3. California Academy of Sciences. San Francisco, California, Estados Unidos. 2905. ISBN 0-940228-47-5.

  • Fenner, Robert M.: The Conscientious Marine Aquarist. Neptune City, Nueva Jersey, Estados Unidos : T.F.H. Publications, 2001.

  • Helfman, G., B. Collette y D. Facey: The diversity of fishes. Blackwell Science, Malden, Massachusetts, Estados Unidos , 1997.

  • Hoese, D.F. 1986: . A M.M. Smith y P.C. Heemstra (eds.) Smiths' sea fishes. Springer-Verlag, Berlín, Alemania.

  • Maugé, L.A. 1986. A J. Daget, J.-P. Gosse y D.F.E. Thys van den Audenaerde (eds.) Check-list of the freshwater fishes of Africa (CLOFFA). ISNB, Bruselas; MRAC, Tervuren, Flandes; y ORSTOM, París, Francia. Vol. 2.

  • Moyle, P. y J. Cech.: Fishes: An Introduction to Ichthyology, 4a. edición, Upper Saddle River, Nueva Jersey, Estados Unidos: Prentice-Hall. Año 2000.

  • Nelson, J.: Fishes of the World, 3a. edición. Nueva York, Estados Unidos: John Wiley and Sons. Año 1994.

  • Wheeler, A.: The World Encyclopedia of Fishes, 2a. edición, Londres: Macdonald. Año 1985.


Enlaces externos



Popular posts from this blog

Virtualbox - Configuration error: Querying “UUID” failed (VERR_CFGM_VALUE_NOT_FOUND)“VERR_SUPLIB_WORLD_WRITABLE” error when trying to installing OS in virtualboxVirtual Box Kernel errorFailed to open a seesion for the virtual machineFailed to open a session for the virtual machineUbuntu 14.04 LTS Virtualbox errorcan't use VM VirtualBoxusing virtualboxI can't run Linux-64 Bit on VirtualBoxUnable to insert the virtual optical disk (VBoxguestaddition) in virtual machine for ubuntu server in win 10VirtuaBox in Ubuntu 18.04 Issues with Win10.ISO Installation

What do you call words made from common English words?What do you call “that” or “where”?Common sense decision made in a lack of informationEnglish term for switching phonemes between words?What do you call an unexpected combination of words?A Pigeon house or something else?What do you call it when you “extend” a word?What do you call non-standard spellings used by companies that are similar to real English words?Normalizing English wordsWhat are words for higher orders of 'quadratic'?What is the gram­mat­i­cal term for “‑ed” words like these?

When should I use the pronoun “ri”?What is the meaning of “korekta” and when to use it?How do I know when to use the preposition “je”?When to use “olda” instead of “maljuna”?When should I use “tio” and “tiu”?When should I use “tiam, kiam” instead of just “kiam”?Should I ever use the pronoun “ci”?What words for different levels of education should I use?When to use “ĝin” and “tion”When should I use “tion, kion” or just “kion”?Why is there no plural “kio,” like “kioj?”