Radical 210 Índice Caracteres con el radical 210 Galería Bibliografía Enlaces externos Menú de navegación6589 9F50U+9F4A«Appendix J: Japanese Character Sets»Unihan Database - U+9F4A

Radicales Kangxi


radicales Kangxidiccionario de Kangxiradical





























radical 210 "regular, uniforme"
radical anterior y posterior


209 ⿐◄ 210 ►211 ⿒

variantes
variante simplificada:
otras variantes:
斉 齐
transliteraciones

pīnyīn:


zhùyīn:

ㄑ一ˊ

hiragana:

せい sei

kanji:

齊 sei

hangul:

가지런할

sinocoreano:


code point:

U+9F4A 6589 9F50 6589 9F50
código unihan:
U+9F4A
compuesto por los siguientes 14 trazos

齊-order.gif
caligrafía según Diccionario Kangxi (1716)

Kangxi Style Kangxi Radical 210.svg

El radical 210, representado por el carácter "" y que significa "regular" o "uniforme" es 1 de los 2 radicales Kangxi (214 radicales en total) que están compuestos de 14 trazos.


En el diccionario de Kangxi hay 18 caracteres (de entre 49.030) que se pueden encontrar bajo este radical.




Índice





  • 1 Caracteres con el radical 210


  • 2 Galería


  • 3 Bibliografía


  • 4 Enlaces externos




Caracteres con el radical 210

















Galería






























Sinograma (qí), "regular, uniforme", en diferentes estilos de caligrafía: *


Archivo:齊-oracle.svg

Archivo:齊-bronze.svg

60px

Archivo:齊-bigseal.svg

齊-seal.svg

Archivo:齊-clerical.svg





Archivo:齊-xinshu.svg

Archivo:齊-caoshu.svg
甲骨文 Jiǎgǔwén (escritura de huesos oraculares)
金文 Jīnwén (escritura de bronce)
简帛 Jiǎnbó (escritura de bambú y seda)
篆文 Zhuànwén (escritura de sello)
隸書 Lìshū (estilo de los escribas)
楷書 Kǎishū (estilo regular)
行書 Xǐngshū (estilo corriente)
草書 Cǎoshū (estilo de hierba)
大篆 Dàzhuàn (sello grande)
小篆 Xiǎozhuàn (sello pequeño)
繁體/繁体 Fántǐ (tradicional)
简体/簡體 Jiǎntǐ (simplificado)

Estilos antiguos


Estilos empleados actualmente


Bibliografía



  • Fazzioli, Edoardo (1987). Chinese calligraphy : from pictograph to ideogram : the history of 214 essential Chinese/Japanese characters. calligraphy by Rebecca Hon Ko. New York: Abbeville Press. ISBN 0-89659-774-1. 


  • Lunde, Ken (Jan 5, 2009). «Appendix J: Japanese Character Sets». CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (Second edición). Sebastopol, Calif.: O'Reilly Media. ISBN 978-0-596-51447-1. 


Enlaces externos


  • Unihan Database - U+9F4A


  • Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Radical 210.


Popular posts from this blog

Virtualbox - Configuration error: Querying “UUID” failed (VERR_CFGM_VALUE_NOT_FOUND)“VERR_SUPLIB_WORLD_WRITABLE” error when trying to installing OS in virtualboxVirtual Box Kernel errorFailed to open a seesion for the virtual machineFailed to open a session for the virtual machineUbuntu 14.04 LTS Virtualbox errorcan't use VM VirtualBoxusing virtualboxI can't run Linux-64 Bit on VirtualBoxUnable to insert the virtual optical disk (VBoxguestaddition) in virtual machine for ubuntu server in win 10VirtuaBox in Ubuntu 18.04 Issues with Win10.ISO Installation

What do you call words made from common English words?What do you call “that” or “where”?Common sense decision made in a lack of informationEnglish term for switching phonemes between words?What do you call an unexpected combination of words?A Pigeon house or something else?What do you call it when you “extend” a word?What do you call non-standard spellings used by companies that are similar to real English words?Normalizing English wordsWhat are words for higher orders of 'quadratic'?What is the gram­mat­i­cal term for “‑ed” words like these?

When should I use the pronoun “ri”?What is the meaning of “korekta” and when to use it?How do I know when to use the preposition “je”?When to use “olda” instead of “maljuna”?When should I use “tio” and “tiu”?When should I use “tiam, kiam” instead of just “kiam”?Should I ever use the pronoun “ci”?What words for different levels of education should I use?When to use “ĝin” and “tion”When should I use “tion, kion” or just “kion”?Why is there no plural “kio,” like “kioj?”