René Ferrier Índice Equipos Palmarés Referencias Enlaces externos Menú de navegaciónFrance – Trainers of First and Second Division ClubsPerfil de jugador

Nacidos en 1936Fallecidos en 1998HombresFutbolistas de la Association Sportive de Saint-ÉtienneFutbolistas del Sporting Club de BastiaFutbolistas de Francia en la Eurocopa 1960Entrenadores de fútbol de Francia


ThionneFrancia7 de diciembre1936Saint-ÉtienneFrancia15 de septiembre1998mediocampistaFranciaEurocopa 1960






















René Ferrier
Datos personales
Nacimiento
Thionne, Francia
7 de diciembre de 1936
País
Francia
Nacionalidad(es)
Francesa
Fallecimiento
Saint-Étienne, Francia
15 de septiembre de 1998 (61 años)
Carrera
Deporte
Fútbol
Posición
Mediocampista
Carrera internacional
Selección
Selección de fútbol de Francia
Debut
1958
Part.
24

René Ferrier (Thionne, Francia, 7 de diciembre de 1936-Saint-Étienne, Francia, 15 de septiembre de 1998) fue un mediocampista francés de fútbol. Jugó para Francia en la Eurocopa 1960. Además, dirigió dos equipos en su etapa como entrenador.[1]




Índice





  • 1 Equipos

    • 1.1 Como jugador


    • 1.2 Como entrenador



  • 2 Palmarés


  • 3 Referencias


  • 4 Enlaces externos




Equipos



Como jugador

























Equipo
País
Años
PJ
Goles

AS Saint-Étienne

FranciaFlag of France.svg Francia

1954-1965
311
50

SC Bastia

FranciaFlag of France.svg Francia

1965-1969
139
21

Selección de fútbol de Francia

FranciaFlag of France.svg Francia

1958–1964
24
0
Total en su carrera47471


Como entrenador











Equipo
País
Años
ESA Brive

FranciaFlag of France.svg Francia

1972-1973
Blois Football 41

FranciaFlag of France.svg Francia

1973–1974


Palmarés
































Título
Club
Año

Copa Charles Drago

AS Saint-Étienne

1955

Ligue 1

AS Saint-Étienne

1957

Supercopa de Francia

AS Saint-Étienne

1957

Copa Charles Drago

AS Saint-Étienne

1958

Copa de Francia

AS Saint-Étienne

1962

Supercopa de Francia

AS Saint-Étienne

1962

Ligue 2

AS Saint-Étienne

1963

Ligue 1

AS Saint-Étienne

1964

Ligue 2

SC Bastia

1968


Referencias



  1. France – Trainers of First and Second Division Clubs



Enlaces externos


  • Perfil de jugador


.mw-parser-output .mw-authority-control .navbox hr:last-childdisplay:none.mw-parser-output .mw-authority-control .navbox+.mw-mf-linked-projectsdisplay:none.mw-parser-output .mw-authority-control .mw-mf-linked-projectsdisplay:flex;padding:0.5em;border:1px solid #c8ccd1;background-color:#eaecf0;color:#222222.mw-parser-output .mw-authority-control .mw-mf-linked-projects ul limargin-bottom:0






  • Wd Datos: Q1372002







Popular posts from this blog

Virtualbox - Configuration error: Querying “UUID” failed (VERR_CFGM_VALUE_NOT_FOUND)“VERR_SUPLIB_WORLD_WRITABLE” error when trying to installing OS in virtualboxVirtual Box Kernel errorFailed to open a seesion for the virtual machineFailed to open a session for the virtual machineUbuntu 14.04 LTS Virtualbox errorcan't use VM VirtualBoxusing virtualboxI can't run Linux-64 Bit on VirtualBoxUnable to insert the virtual optical disk (VBoxguestaddition) in virtual machine for ubuntu server in win 10VirtuaBox in Ubuntu 18.04 Issues with Win10.ISO Installation

What do you call words made from common English words?What do you call “that” or “where”?Common sense decision made in a lack of informationEnglish term for switching phonemes between words?What do you call an unexpected combination of words?A Pigeon house or something else?What do you call it when you “extend” a word?What do you call non-standard spellings used by companies that are similar to real English words?Normalizing English wordsWhat are words for higher orders of 'quadratic'?What is the gram­mat­i­cal term for “‑ed” words like these?

When should I use the pronoun “ri”?What is the meaning of “korekta” and when to use it?How do I know when to use the preposition “je”?When to use “olda” instead of “maljuna”?When should I use “tio” and “tiu”?When should I use “tiam, kiam” instead of just “kiam”?Should I ever use the pronoun “ci”?What words for different levels of education should I use?When to use “ĝin” and “tion”When should I use “tion, kion” or just “kion”?Why is there no plural “kio,” like “kioj?”